1、这种语言上的差异和文化特色在足球界并不罕见例如,另一支英超球队阿森纳在粤语中被称为ldquo阿仙奴rdquo这些译名反映了不同地区和文化对同一事物的不同理解和表达,也增加了足球文化的多样性和趣味性总的来说,无论是切尔西还是车路士,都代表着那支在英格兰足球超级联赛中屡创佳绩,拥有坚固;“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译;在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,所以英超球队都有专属的粤式名称如阿森纳叫阿仙奴切尔西叫车路士莱斯特城叫李斯特城埃弗顿叫爱华顿沃特福德叫屈福特等等这都是属于广东及香港那里的叫法和写法,没有实质的区别,很多欧洲球队在广东和香港叫法和写法都不同近年来。
2、英超足球俱乐部西汉姆联队的粤语叫法是韦斯咸英文名是“Westham United”粤语,广东地区称为广东话广府话,广西地区称为白话,是一种声调语言,属汉藏语系汉语族汉语方言是广东地区广府民系和广西地区白话人的母语在中国南方的广东中西部广西东南部及香港澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外;利物浦转入艾沙迪海伦芬,阿伦史云斯,沙轩皇马租,博连尼罗马曼联香川多蒙特,云佩斯 阿仙奴基奥迪里尔,卡索拿马拉加曼联阿记不全。
3、车路士不算绰号,是粤语音译,比如阿森纳的粤语音译是阿仙奴,埃弗顿的粤语音译是爱华顿等等其实英格兰俱乐部基本上都有绰号或者别称,以这个赛季的二十强为例曼联红魔 利物浦红军 哈德斯菲尔德爹利犬 曼城公民天蓝 西布朗灯笼裤,画眉鸟 切尔西蓝军退伍老兵。
发表评论
评论列表
中屡创佳绩,拥有坚固;“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译;在中国粤港澳
也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译;在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,所以英超球队都有专属的粤式名称如阿森纳叫阿仙奴切尔西叫车路士莱斯特城叫李斯特城埃弗顿叫爱华顿沃特福德叫